Ответы

    1.  1 0

    mocbko 6 (13361)31345 9 лет  

    я думаю что вова..и всех переучивает заодно...
    блин наболело.я рада что вова очень грамотный, что редкость на этом сайте.но всех ведь не переучишь,а обсуждать чужую граматику..в вопросах..помоему это глупость

    1.  0 0

    Mis_Me (28) 6 (14722)31033 9 лет  

    а самоя грымотная =]

    1.  0 0

    Centis_Ubele (23) 6 (7485)42046 9 лет  

    и йА нэД

    1.  0 0

    Megakoldun 6 (5373)3618 9 лет  

    точно не я :)))

    1.  0 0

    so-sorry 3 (525)28 9 лет  

    некогда в жизни =(

    1.  0 0

    oksikus 6 (16593)33091 9 лет  

    Конечно Я!

    1.  0 0

    kekc 7 (32835)649118 9 лет  

    Ja vnaturi pjawu pral'na... Toka liniva o4in dumat' vsigda !

    1.  0 0

    Данила 7 (21485)42867 9 лет  

    Конечно Я!

    1.  0 0

    beztormozov (34) 5 (3114)821 9 лет  

    4to eto takkkkoe?

Похожие вопросы

  • народ посоветуйте грамотный R&B??
    Посоветуйте, где найти грамотный народ....  ;[
  • Считайте ли себя грамотным?
    ну,как сказать я,грамотный! иногда по, вечерам.
  • помогите где можно взять? CV! грамотное?
    говори скайп.я пришлю))
  • Можете грамотна перевести на английский?
    Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this Man and this Woman in holy Matrimony; which is an honourable estate, instituted of God, signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church: which holy estate Christ adorned and beautified with his presence and first miracle that he wrought in Cana of Galilee, and is commended of Saint Paul to be honourable among all men: and therefore is not by any to be entered into unadvisedly or lightly; but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God. Into this holy estate these two persons present come now to be joined. If any man can show just cause, why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter for ever hold his peace.

    also speaking unto the Persons who are to be married, he shall say,

    I REQUIRE and charge you both, as ye will answer at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed, that if either of you know any impediment, why ye may not be lawfully joined together in Matrimony, ye do now confess it. For be ye well assured, that if any persons are joined together other than as God's Word doth allow, their marriage is not lawful.

    The Minister, if he shall have reason to doubt of the lawfulness of the proposed Marriage, may demand sufficient surety for his indemnification: but if no impediment shall be alleged, or suspected, the Minster shall say to the Man,

    JOHN Wilt thou have this Woman to thy wedded wife, to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour, and keep her in sickness and in health; and, forsaking all others, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?

    The Man shall answer,

    I will.

    Then shall the Minster say unto the Woman,

    JANE Wilt thou have this Man to thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour, and keep him in sickness and in health; and, forsaking all others, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

    The Woman shall answer,

    I will.

    Then shall the Minister say,

    Who giveth this Woman to be married to this Man?

    Then shall they give their troth to each other in this manner. The Minister, receiving the Woman at her father's or friend's hands, shall cause the Man with his right hand to take the Woman by her right hand, and to say after him as followeth.

    I John take thee Jane to my wedded Wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.

    Then shall they loose their hands; and the Woman with her right hand taking the Man by his right hand, shall likewise say after the Minister,

    I Jane take thee John to my wedded Husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy ordinance; and thereto I give thee my troth.

    Then shall they again loose their hands; and the Man shall give unto the Woman a Ring in this wise: the Minister taking the ring shall deliver it unto the Man, to put it upon the fourth finger of the Woman's left hand. And the Man holding the Ring there, and taught by the Minister, shall say,

    WITH this Ring I thee wed: In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

    And, before delivering the Ring to the Man, the Minister may say as followeth,

    BLESS, O Lord, this Ring, that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace, and continue in they favour, unto their life's end; through Jesus Christ our Lord. Amen.

    Then, the Man, leaving the Ring upon the fourth finger of the Woman's left hand, the Minister shall say,

    Let us pray.

    Then shall the Minister and People, still standing, say the Lord's Prayer.

    OUR Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done, On Earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, But deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

    Then shall the Minister add,

    O ETERNAL God, Creator and Preserver of all mankind, Giver of all spiritual grace, the Author of everlasting life; Send thy blessing upon these thy servants, this Man and this Woman, whom we bless in thy Name; that they, living faithfully together, may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, (whereof this Ring given and received is a token and pledge,) and may ever remain in perfect love and peace together, and live accordin
  • Вы грамотны?
    однако оО
    ты прям как изподвыподвертышь оО
  • А Вы Грамотные ?
  • Как будет на латышском (нужен грамотный перевод) "спасибо что ты есть у меня"?
    paldies,ka tu esli man blakus будет звучать на лабатом лучше-перевод-спасибо что ты рядом со мной
  • Вы грамотны в латышском языке?
    Там 9 правил...чего сложного?????
  • Как грамотнее послать девушку?
    Скажи, что она для тебя как друг или брат.
  • Так все таки как грамотнее получается говорить ??? ( внутри )

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system