Лучший ответ
Ответы
-
-
0 0
kotE 7 (32059)559156 15 лет
я буду в аду.. уже ясно слет 5
замаливать грехи и чаще в церковь ходить, делать помощь людям которые в этом нуждаются -
-
-
-
-
-
0 0
BoJI4apaaa 6 (6143)2730 15 лет
Величие мира всегда находится в соответствии с величием духа,смотрящего на него.Добрый находит здесь на земле свой рай,злой имеет уже здесь свой ад
-
-
0 0
longinspear 5 (3511)124 15 лет
http://infostore.org/info/2535999?refer=2337011&rs=2
"...Кроме металлического стебля, на сцене была трибуна. Лыжники бешено аплодировали стоявшему на ней оратору в таком же наряде. Не обращая внимания на аплодисменты, тот продолжал говорить. Слышно из-за шума ничего не было, но слова его речи на десятке разных языков бежали светящимися ручейками по экрану, занимавшему всю стену над трибуной. В самом верху, над полосой с китайскими иероглифами, шел английский текст:
"...nourishment and entertainment will meet and unite in a single safe, colorful, and crispy product, shimmering with nuances of taste and meaning..."
Родной язык мерцал довольно низко, и перевод отставал, зато можно было прочесть все с самого начала:
"Неуклонный прогресс человечества и развитие великой технологической революции неизбежно приведут к тому, что хлеб и зрелища встретятся и сольются в одном безопасном, хрустящем и красочном продукте, переливающемся сочными оттенками вкуса и смысла. Потребление этого абсолютного продукта будет происходить посредством неведомого прежде акта, в котором сольются в одну полноводную реку сексуальный экстаз, удачный шоппинг, наслаждение изысканным вкусом и удовлетворение происходящим в кино и жизни. Это поистине будет не только венец материального прогресса, но и его синтез с многовековым духовным поиском человечества, вершина долгого и мучительного восхождения из тьмы полуживотного существования к максимальному самовыражению человека как вида, окончательный акт, где встретятся..."
Английский текст был изящнее и обходился без эвфемизмов, введенных, видимо, импровизирующим синхронистом: вместо слов "абсолютный продукт" стоял термин "entertourishment", а окончательный акт, в котором встречались все земные радости, был обозначен как "shopulation" - видимо от "shopping", скрещенного с "copulation".
Отличник задумался о том, как перевести эти термины. Ничего лучше чем колхозный оборот "ебокупка хлебозрелища" не пришло в голову. Чтобы подчеркнуть протяженность процесса во времени (хотелось, понятное дело, чтобы он длился как можно дольше), можно было заменить "ебокупку" на "покупоебывание", но все равно выходило коряво. Решив посмотреть, как с этим справились переводчики-профессионалы, он опустил взгляд на ту часть табло, где появлялся перевод, но опоздал.
Зал и трибуна с оратором пропали так же мгновенно, как перед этим возникли, и все увидели Светящееся Существо. Цветок, в котором оно возлежало, зажегся над металлическим стеблем одновременно с тем, как лыжники растворились во тьме. Сам стебель снова остался на том же месте, и у Отличника мелькнула неприятная мысль, что это какая-то антенна, которая излучает одно наваждение за другим.
Несколько секунд все молчали, приходя в себя.... " -
0 0
LordNoble 6 (13140)2725 15 лет
Просто не верь тому, что тебе пытаются внушить попы и сектанты. Тебе дан мозг и способность мыслить, пытайся понять этот мир. Как только ты скажешь себе "я верую", значит ты отказался от трудного пути познания Мира, ты принял кем-то придуманную ДОГМУ. Возможно для толпы, которую нужно пасти, как овец, вера хороша и полезна, но для ЧЕЛОВЕКА это смерть души. Не верь, а пытайся понять!
-