Лучший ответ
-
1 0
linachka_smile 7 (32796)340150 16 лет
Посейдону
Вообще я уже пару лет разговариваю с морем...
Часто езжу на море...в любую погоду.....
П.с. не надо только стебаться, с головой у меня всё впорядке
Ответы
-
1 0
ExVormindin 6 (10387)31038 16 лет
Язычники в основном покланяются не богам, стихиям которые и являются очеловечеными воплощениями этих самых стихий. И помоему мне милее всего ветер... Самая великая Стихия - Стихия Воздуха! Она может овевать, а может и разрушать... И эта стихия везде - от неё нескрытся.
-
1 0
CyberKid (36) 5 (4002)21751 16 лет
Макинтошу.
И предпочла бы иметь иконы в виде макбука и айпода. -
-
0 0
puwistaja 6 (10003)488216 16 лет
Предмета не знаю, но я бы хотела бы быть Богом мужчин :)) воть тогда бы - поняслась душа в рай.. :))
-
-
-
-
0 0
Sulla 5 (2754)37 16 лет
ну, что Lasgo и так Мамонне поклоняется (как и масса остальных) - эт ясно...
puwistaja, место Венеры уже 2000 лет как вакантно (однако ? :> ну и выдал я... ).. Вообщем, дерзай...
linachka_smile... Меньше Рено читай, в менады небось тянет...
_____________________________________________________________________
"А Селвер-то -- бог!
Зеленая старушонка произнесла эти слова так, словно говорила о чем-то общеизвестном, так, как сказала бы, что такой-то -- охотник. "Селвер -- ша'аб". Но что, собственно, значит "ша'аб"? Многие слова женской речи, повседневного языка атшиян, были заимствованы из мужской речи -- языка, одинакового во всех общинах, и эти слова часто не только бывали двухсложными, но и имели двойной смысл. Точно у монет -- орел и решка.
"Ша'аб" значит "бог", или "дух-покровитель", или "могучее существо". Однако у него есть и совсем другое значение, но какое же?
К этому времени Любов уже успел вернуться в свой коттедж, и ему достаточно было снять с полки словарь, который они с Селвером составили ценой четырех месяцев изнурительной, но удивительно дружной работы. Ну да, конечно: "ша'аб" -- переводчик.
Слишком уж укладывается в схему слишком уж противоположный смысл.
Связаны ли эти два значения? Двойной смысл подобных слов довольно часто имел внутреннюю связь, однако не настолько часто, чтобы это можно было считать правилом.
Но если бог -- переводчик, что же он переводит? Селвер действительно оказался талантливым толмачом, но этот дар нашел применение только благодаря тому, что на планете появился язык, чужой для ее обитателей, -- обстоятельство новое и непредвиденное. Может быть, ша'аб переводит язык сновидений и философии, мужскую речь на повседневный язык? Но это делают все сновидцы. Или же он -- тот, кто способен перенести в реальную жизнь пережитое в сновидении? Тот, кто служит соединительным звеном между явью снов и явью мира? Атшияне считают их двумя равноправными реальностями, но связь между ними, хотя и решающе важная, остается неясной. Звено -- тот, кто способен облекать в слова образы подсознания. "Говорить" на этом языке означает действовать. Сделать что-то новое. Изменить что-то или измениться самому -- радикально, от корня. Ибо корень -- это сновидение.
И такой переводчик -- бог. "
(c)Ле Гуин. :>
-
-
-
-