Лучший ответ
-
1 0
ovod (76) 7 (86376)81875 14 лет
Никакой разницы нет.
Потерять и утратить могут иметь разные оттенки смысла в другом контексте (например, если кошелек порвался и его больше нельзя использовать, то это утратить, если же он провалился в дыру в кармане, то это потерять, но можно сказать и утратить, хотя это звучит несколько претенциозно). В контексте же со словом надежда никакой разницы нет.
Ответы
-
-
1 0
Serdcebienie 7 (83010)586278 14 лет
Ну ты сравнил - английский -
В анг языке применяется больше "потерять надежду" (to lose hope)с Великим русским -
"утратить надежду" такого варианта нет в анг.потерять - это оборвать резко.у нас у русских всё может быть.
Утратить - это постепенно.
Такая разница может быть?