Ответы

    1.  0 0

    RawFood 3 (612)1940 12 лет  

    1 - $
    2 - $
    3 - $

Похожие вопросы

  • Кто-нибудь нашел работу (Здесь\за границей) после окончания Балтийской Международной академии
    Где получено образование, не всегда играет определяющую роль . Сейчас ценят связи, опыт и какие то личные качества. Грубо говоря, если у тебя есть мозги, то ты везде пробьешься.
  • Есть ли тут ребята с Балтийской Международной Академии? Какой размер шрифта требуется в дипломной работе?
    обычно всегда 12й
    попробуй для прекола 122 писать :D
  • У кого есть опыт работы с международными компаниями, на выходной неделе во время Лиго работаете(ли)?
    23 и 24  точно закрыты..................
  • Если я собираюсь получать российское высшее образование, реально ли будет потом найти работу по специальности в Европе или российские университеты не имеют международных "корочек"?
    Всё реально, но хорошая работа в любом случае будет стоить усилий. Только учти что в Европе часто хотят знание местного языка.
  • международный перевод?
    Вот поэтому я предпочитаю пэйпал...
    А тут.. у отправителя должны остаться бумаги, которые он заполнял при переводе или номер перевода, пусть идет в свой банк и узнает, ушли деньги или нет. Я так делала, правда, перевод делали мне и просто с другого банка, но, думаю, система примерно одна.
  • Почему английский признан международным? И с чего вдруг?
    Для европейцев рассуждения о глобализации английского языка и закреплении за ним статуса международного - отнюдь не пустые разговоры. Многие вопросы по-прежнему остаются открытыми. Действительно ли современный английский язык - оптимальное средство для общения людей разных национальностей? Или он становится угрозой многообразию национальных культур и языков? Существуют ли другие способы (языки) общения в мировом сообществе?

    Актуальна эта тема и для стран СНГ, которые тоже пытаются почувствовать себя частью интегрированного мира, и очень важно, найдем ли мы с этим миром общий язык.

    Интересно, что термин «глобальный» по отношению к английскому языку используется только в английском! Этот факт лишь подчеркивает уникальность английского языка. Но отнюдь не означает, что именно он должен стать единым для всех. Заметим, что глобальный, или международный, английский значительно отличается от британского английского. Выходит, что он не является официальным языком ни одной европейской страны. В то же время, по иронии судьбы, международный английский обособил британцев в Европе, они как бы выпали из общего европейского контекста. Большинство англичан из-за того, что они говорят на самом универсальном языке, редко испытывают желание, а еще реже нужду, учить какой-либо европейский язык. А ведь именно многоязычие и культурное многообразие является квинтэссенцией и Европы , и России...

    Потребность в едином языке идет из глубины веков. Можно вспомнить Вавилонскую башню или сравнительно недавние попытки создать общий язык эсперанто. Как показала история, и то и другое было обречено на провал.

    Бессмысленно обсуждать понятие «глобальный английский», не разобравшись прежде в том многообразии, которое несет в себе более простое словосочетание «английский язык». В мире существует три вида английского языка.

    Английский как родной
    Прежде всего, английский, как и любой другой язык, отражает культуру и мышление людей, для которых он родной. Англичане, американцы, канадцы, австралийцы и т.д. - все они говорят на своих диалектах английского языка. Английский язык, с одной стороны, объединяет их, а местный диалект, с другой стороны, отличает друг от друга. Таким образом, английский язык, как и французский, португальский и испанский, не является однородным. Эти четыре языка были вывезены из Европы в другие части света во времена колониальных завоеваний и были обречены на изменения в ином географическом, историческом и культурном окружении. Противоречие было заложено еще тогда: этот общий язык как бы объединяет англоговорящих людей на разных континентах, и в то же время его вариации создают барьер между ними.

    Английский как неродной
    В эту категорию включены местные вариации английского языка в странах, где он является родным для небольшого количества привилегированного населения, считается вторым государственным языком или используется для общения с иностранцами. Ни одна из стран, использующих подобные вариации, не является европейской: это Индия, Пакистан, Малайзия, Таиланд, Южная Корея, Филиппины, Нигерия, Уганда и др.

    Бывшие колонии использовали язык колонизаторов, трансформируя его в свой родной. В этих странах английский имеет много национальных особенностей и заимствований из местных языков. Так, на Филиппинах используется прилагательное imeldific. В его основе имя бывшей первой леди Филиппин Имельды Маркос, а означает оно чрезмерную показушность или плохой вкус. В Малайзии «полседьмого» (half past six) означает не только время суток, но и унизительное замечание о ком-то или о чем-то бесполезном. Звукоподражательное слово «тук-тук» (tuk-tuk) было изобретено тайцами для местных мототакси.

    Глобальный английский
    Что касается «международного английского», остается лишь удивляться и гадать, почему, вопреки современному историческому, политическому и экономическому контексту в Европе, он стал универсальным языком, что называется lingua franca. Его доминирование настолько сильно, что даже вечно сопротивляющаяся Франция была вынуждена признать, что английский не может больше рассматриваться как иностранный язык.

    История
    Ответ, как всегда, лежит в истории. Английский язык был вывезен английскими эмигрантами в Северную Америку и другие части света. Кроме того, Англия распространила свой язык во всех завоеванных странах, бывших колониях Британской империи. Образно выражаясь, Англия протянула культурный и языковой мост через океан, соединив континенты.

    Но Соединенные Штаты создали эмигранты не только из Великобритании. В эту страну потянулись люди со всей Европы и из других стран. Новой нации нужен был объединяющий элемент, который бы помог преодолеть национальные и языковые различия. Эту роль выполнил английский язык.

    Американский английский
    Но несмотря на это, родные языки эмигрантов смогли трансформировать исходный английский язык, сделав его более гибким и открытым к изменениям. Этот новый язык, который обычно называют «американским английским», пересек Атлантику и вернулся обратно в Европу в ХХ веке, в основном после второй мировой войны.

    Это новое обличье язык приобрел за 150-летнюю историю непрекращающейся эмиграции в США. В наше время американский английский - это язык экономической, военной и политической супердержавы.

    Со временем американское влияние только усилилось. Глобализация торговли, экономики и распространение американского образа жизни - то, что называется «американизацией», - способствовали и глобализации американского английского. В других языках стали появляться заимствования из американского.

    Например, слово «бизнес» (business) изначально связано с интенсивной деятельностью и специфическим подходом ко времени, оно отражает именно американскую реальность. Считается, что слово «бизнес» происходит от слова «занятость» (busyness) и носит позитивный оттенок. Специфика американского английского породила новое название для него: французский лингвист Клод Ажеж назвал американский английский «удобным языком» (americain de commodite). Можно согласиться с его весьма остроумным утверждением, что «всемирной экономической державе так же предопределено продвигать свой язык, как и завоевывать рынки для сбыта своей продукции, и эти два факта тесно связаны: распространение своего языка открывает дорогу для экспорта своей продукции». Еще легче согласиться с тем, что «из всех языков на планете английский самый гибкий и наиболее быстро реагирующий на меняющуюся реальность, и он первый отражает эти новые реалии».

    Вслед за глобальными рынками и глобальной сетью развлечений и путешествий приходит глобальная коммуникация на международном языке.

    Электронная почта и Интернет сегодня используются во всем мире, и это, бесспорно, очень удобное, быстрое и эффективное средство общения. Люди в разных странах вынуждены приспосабливаться к языку и особенностям электронных средств коммуникации, которые создавались, естественно, под английский язык. Чтобы общаться на другом языке, им приходится прибегать к разным техническим ухищрениям. Скажем, принятые в разных европейских языках надстрочные символы не могут быть использованы в большинстве программ электронной почты, то же самое относится к нелатинским алфавитам (русскому, греческому, китайскому, японскому и др.).

    Все эти коммуникационные нововведения разделяют людей, оставляя за бортом тех, кто не понимает английский язык.
  • Где можно узнать расписание поездов международных?
    1188.lv там есть такое точно...
  • Как подключить международный роуминг на ZZ ?
    не надо ничего дополнительно подключать
    если захочешь звонить из-за границы в Латвию, надо набирать *100*+371номер#
    об операторах и расценках посмотри на www.zeltazivtina.lv  в разделе Тарифы
  • Какая примерная зарплата у Оператора ПК в международной компании?
    Какую по договору назначат,такая и будет.
  • кого бы вы хотели отдать под международный суд ?
    Грузинского президента Саакашвилиза события в Южной Осетии... Да и еще можно набрать претендентов в самой России!

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system