Лучший ответ

    1.  1 0

    Shustreek 6 (6316)2931 16 лет  

    Если я правильно понимаю - они пишут, как слово произносится, а потом выбирают правильный вариант написания из чего-то типа словаря

Ответы

    1.  0 0

    KAUPERWOOD 6 (18451)22143 16 лет  

    с помошью двойных нажатий!!

    1.  0 0

    WestDraggg 6 (6043)21035 16 лет  

    как латышский на клаве ток куда больше

    1.  0 0

    Naiden 6 (10773)236 16 лет  

    по моему, у них клава заточена под самые используемые. + комбинации всякие через шифт, альт и вспомогательные клавиши

    1.  0 0

    MaTuAc 6 (6377)1411 16 лет  

    много шифтов.

Похожие вопросы

  • Как китайцы печатают свои иероглифы? Что у них за клавиатуры? :D
      
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
    eto dlja vsex perevod4ikov nepoznanoe........
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
    крестик, игрек и непонятный иероглиф, похожий на Й ;))
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
      
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
      
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
      
      
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
    8=====>
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
        Самый известный, ключевой  китайский   мат  можно бесспорно считать 肏 “cao4”. Почти все китайцы знают его, но не все знают, как он пишется. Многие ошибочно считают, что он пишется так “操”. Но это не так. Иероглиф очень древний, он не упрощался со старых времён. Состоит из ключа “入” ru4 «входить» (не ren2 «человек»), и графемы “肉” rou4 «мясо». Известно, что графема “肉” (как ключ – “月”) обозначает – тело, внутренности. Без труда можно увидеть «внутреннею логику» иероглифа.
    Внимание: под катом находится ненормативная русская и китайская лексика.


    Итак, 5-ое издание 2005 года словаря Современного Китайского языка поясняет смысл иероглифа “肏”:
    “骂人用的下流话,指男子的性交动作”- вульгарное, матершинное выражение, обозначает сексуальное (половое) действие мужчины.
    Ну, естественно «действие мужчины», как известно, женщине «входить» затруднительно (по крайней мере, так было до римлян).
    Многие китайцы с ухмылкой, и явной работой мысли на лице, читают этот иероглиф «ru4 rou4».
    «Мол, «войти в мясо», хм?!»
    А говорить-то умеют все:
    «肏你妈!», доносится с одного угла.
    «肏!啥鸡巴玩意儿?», с другого.
    Этим словом, как и русским, выражается большая гамма настроений – от досады до радости, от злости до недоумения.
    Попробуем привести как можно больше примеров с «адекватным переводом»:
    肏! 是这样啊! – Бля-я, так вот в чём дело!
    咹们贼嘎地(an men zei ga di), 肏他妈, 天不怕地不怕, 肏他妈, 想建立自己帝国,肏他妈.
    А мы-то тута, ёдрён-батон, нихуя не боимся, хотим тут свою, едрён-батон, империю забацать.
    肏你妈啦个屄, 你, 他妈, 不知道就跟我说, 还装屄呀! – Да разьеби твою мать, ты, если нихуя не знаешь, так спроси, ещё выёбываешься!
    肏, 达利是个画家呀. – Блять, Дали это художник.
    Примеры можно приводить до бесконечности, мат можно поместить в любое место предложения. И ещё в нём трудно ошибиться, т.к. он единственный иероглиф на транскрипцию «cao» четвёртого тона.

    Прошу прощения за мат.
  • А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
    Уголок китайского мата:

    http://eluosi.livejournal.com/tag/zanghua   :))


Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system