Лучший ответ
-
5 1
ovod (76) 7 (86376)81875 11 лет
Так и называется: пумперникель.
Это слово и в латышском и в русском языках заимствовано из немецкого. Хотя исторический немецкий пумперникель - это совсем не то, что наш. Немецкий - это специальный вид хлеба, а наш - вид сладкого пряника. Сходство только визуальное, и оба - мучной продукт.
Ответы
-
8 0
FighteR (35) 7 (88397)726968 11 лет
Пумперникель (вестфальский ржаной хлеб). Изначально это было название грубого крестьянского хлеба (очень тёмный, тяжёлый, плотный, сочный и чуть сладковатый хлеб). Настоящий пумперникель появился более 400 лет назад и выглядел, как на фото.
Пирожное на основе пумперникеля выглядело очень просто - ломоть ржаного хлеба, сверху – масло, затем - кусочек хлеба с изюмом. Рецепт, дополненный кондитерскими "излишествами", популярен до сих пор.
То, что сейчас часто называют "пуперникель" - это фантазии пекарей.
Название хлеба имеет свою историю, есть и книга американского писателя "Пуперникель". Интересно, почитай при желании.
-
-
1 0
дика_класная 7 (61405)1054213 11 лет
ну по русски это называют коврижка, но в Латвии это-пумперникель)))
-
1 0
Himonas 7 (36797)51348 11 лет
Правильно = pumpermikelis - коржик
В переводе со старолатышского = накаченный Микелись. -