Лучший ответ

    1.  0 0

    World_Citizen 1 (231)4 11 лет  

    ну показывай, что там у тебя внутри..
    WELL!! :DDD
    Seat belts trap people in cars that are burning or sinking in water.
    Ремни безопасности - ловушка для людей в горящих или тонущих машинах
    It's best to be thrown clear of a serious accident - это херь какая то :Д ну а перевод типа  - " Лучшее- это быть выброшеным во время серьёзной аварии

Ответы

    1.  0 0

    VaLeTa (53) 5 (2524)727 11 лет  

    Hrenj kakaja-to. Remni bezopastnosti   v slucae pozara ili tonujusih. A daljshe hrenj,gde takoe napisano? Mozet eto amerikanskij slang, no tocno ne BRIT, tak kak polucaetsja hrenotenj.Prostitite, esli slabij anglijskij, no moj muz anglicanin i to ne ponjal. Pervoe ,cto sprosil: Kto pisal?Ja nicego ne ponimaju, zdesj prosto nabor slov." I ushol.

    1.  0 0

    zima_sl 4 (1434)415 11 лет  

    It's best to be thrown clear of a serious accident.
    Лучше держаться на расстоянии от серьезного происшествия
    или же лучше "быть катапультируемым (выброшенным)"  из аварии. т.е лучше свалить из машины до того как она попадет с сложную ситуацию (пожар, водоем) --тут мб имеется в виду на ходу

    1.  0 0

    Leo_the_Leopard 6 (9172)3414 11 лет  

    to be thrown clear of the car значить вылететь из машины (через лобовое стекло, например)

    Во время тяжёлой аварии лучше быть выкинутым из автомобиля. Ремни безопасности фиксируют и не дают выбраться из горящих или тонущих автомобилей.

    Текст о том, что не надо пристёгиваццо?

Похожие вопросы

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system