Business Intelligent Service звучит покруче, не так ли?
Переводится как "Деловое Интеллектуальное Обслуживание"
Может они ещё и в смокингах на работу ходят?


Комментарии (7)

pilum__ 16. ноября, 2008.г.  
 0 0
Убеждает клиента, что всё и так в порядке.


Убеждает трубу, что она цельная и течи быть не может.


:)))))))
V0VA 14. ноября, 2008.г.  
 0 0
Не должно! Может, но не должно... Мол, все мы сопливим иногда, но нельзя же так совсем. Тонкая психологическая помощь для худой сантехники.
epic_fail 14. ноября, 2008.г.  
 0 0
Убеждает трубу, что она цельная и течи быть не может.
V0VA 14. ноября, 2008.г.  
 0 0
Ну почти... Убеждает клиента, что всё и так в порядке. Если не убеждается клиент, убеждает себя, что таки нужно чинить.
epic_fail 14. ноября, 2008.г.  
 0 0
Ага, чинит водопровод, применяя технологии боевого НЛП ((:
V0VA 14. ноября, 2008.г.  
 0 0
Если перевести грубо (но более, кстати, смыслово точно), то получится "служба делового ума"... Если сантехник и сварщик обладает "деловым умом", то это только прекрасно...
Krizis_klitora 14. ноября, 2008.г.  
 0 0
Я думаю, что они просто все зашитые там :)
Похожие записи