Александр Булынко
КОНЧИНА
Перевод композиции The End
группы The Doors
Это кончина, друг мой прекрасный, кончина.
Это кончина, преданный друг, это конец.
Планам, продуманным нами, кончина.
Нашим основам и изваяньям конец.
Лишь безнадёга и нет удивлений, кончина.
И в глаза заглянуть нет устремлений, конец.
Ты представь, как больно
Жить беспредельно вольным,
Ожидать в тоске
Чужой помощи извне
В неуверенной стране.
Мы затеряны в гиблой пустыне
И ребятня с ума сходила,
Ребятня с ума сходила,
Ожидая летний ливень, да.
Жить опасно в бедняцких кварталах,
Уезжай быстрее, малютка,
РокОвые сцены в золотоносных шахтах,
Поезжай на запад, малютка.
ЗмЕя ты оседлай.
ЗмЕя ты оседлай.
К озеру ты поезжай.
К древнему озеру, детка.
Семь милей
ЗмЕя длина.
Старого ЗмЕя седлай.
Кожа его холодна.
На Запад твой путь,
На Запад твой путь,
Туда доберись и можешь там отдохнуть.
Автобус грусти нас не отпустит,
Автобус грусти нас позовёт.
Водитель, куда ты нас отвезешь?
Декламируемый текст:
Убийца проснулся засветло… одел свои сапоги…
нацепил маску – портрет из семейной галереи…
и спустился, в холл…
Он вошел в комнату, где жила его сестра…
нанёс визит своему брату… а потом он
вернулся в холл…
подошёл к двери...и заглянул внутрь…
Отец?...
Что сын?...
Я хочу тебя убить!...
Мама... Я хочу...*
………………………………
………………………………
Давай, детка, счастья попытай,
Давай, детка, счастья попытай,
Давай, детка, счастья попытай и
На заднем сидении меня встречай.
В автобусе грусти
Грустная накачка.
В автобусе грусти
Грустная накачка.
** Эдипов пассаж
………………………………
………………………………
………………………………
………………………………
………………………………
………………………………
Убил, убил, убил, убил, убил, убил, убил.
Это кончина, друг мой прекрасный, кончина.
Это кончина, преданный друг, это конец.
Жаль тебя отпускать мне на волю,
Ты не разделишь со мной мою долю
Шуткам конец и робкой неправде конец,
Кончина ночей, где искали мы смерть.
Это
Конец.
Примечание автора перевода:
* Окончание перевода этого куплета, и куплета **, названного в обиходе «Эдипов пассаж» из-за связи с мифом о царе Эдипе, которому было напророчено, что он убьет родного отца и переспит со своей матерью, автором перевода не приводятся по соображениям самоцензуры.
За годы существования группы The Doors Моррисон, бросивший свою семью и поддерживавший эпизодический контакт лишь с братом Энди и сестрой Энн, более чем отрицательно относился к своим родителям. Очевидцы рассказывают, что однажды у брата Джима спросили - не его ли брат поет в известной группе? Энди попросил послушать альбом, принес его домой и включил для прослушивания домашним. Отец Джима, адмирал Стивен Моррисон, во время звучания первых десяти композиций альбома и начала The End предпочел читать газету. Когда заиграл «Эдипов пассаж», руки адмирала затряслись….
(Из книги «Джим Моррисон & The Doors. Когда музыка смолкнет…» Архивы The Doors. Часть 1. М. 2005 г.)
Вот такой перевод такой композиции
Джеймса Дугласа Моррисона.
Да упокоит Господь его израненную
и глубоко страдавшую душу.
http://www.stihi.ru/poems/2008/10/25/2435.html
Jim Morrison (The Doors)
THE END
This is the end, beautiful friend.
This is the end, my only friend, the end.
Of our elaborate plans, the end.
Of everything that stands, the end.
No safety or surprise, the end.
Ill never look into your eyes again.
Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need...of some...strangers hand
In a...desperate land
Lost in a roman...wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah
Theres danger on the edge of town
Ride the kings highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby
Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles
Ride the snake...hes old, and his skin is cold
The west is the best
The west is the best
Get here, and well do the rest
The blue bus is callin us
The blue bus is callin us
Driver, where you taken us
The killer awoke before dawn, he put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went into the room where his sister lived, and...then he
Paid a visit to his brother, and then he
He walked on down the hall, and
And he came to a door...and he looked inside
Father, yes son, I want to kill you
Mother...I want to...fuck you
Well, All right, yeah, ma.
Come on, mom, yeah…*
Come on baby, take a chance with us
Come on baby, take a chance with us
Come on baby, take a chance with us and
Meet me at the back of the
Blue bus doin’ a
Blue rock on a
Blue bus doin’ a
Blue rock
Come on, yeah
**
Fuck, fuck-aah, yeah.
Fuck, fuck, fuck
Fuck, fuck, fuck, fuck, yeah.
Come on baby.
Come on baby.
Fuck me, baby.
Fuck, yeah!
Fuck, fuck, fuck, fuck, yeah!
Fuck, yeah!
Come on baby.
Fuck me, baby.
Fuck, fuck, whoa, whoa, whoa!
Yeah,.fuck.
Yeah,.do it, yeah.
All right!
Kill, kill, kill, kill, kill, kill
This is the end, beautiful friend,
This is the end, my only friend, the end,
It hurts to set you free
But youll never follow me,
The end of laughter and soft lies,
The end of nights we tried to die.
This is the
End.
С альбома The Doors (1967).
Комментарии (4)
cxeema
17. марта, 2009.г.
0
0
cxeema
17. марта, 2009.г.
0
0
ловмитутаймсбля
Flam
17. февраля, 2009.г.
0
0
полностью согласен :( Это конец, мой прекрасный друг....
Psyche^ (37)
17. февраля, 2009.г.
0
0
кончина... буэ. не нравится мне такая интерпретация этого термина