Не зря же я закончил польскую школу,нужно знаниями делится:)
Вообще польский язык трудный в произношении,много непонятных звуков,но есть и что-то весёлое в нём.Итак:
Bałwan-читается "бауван"-снеговик
Так что можете смело обзывать друзей балванами,особенно зимой,ведь снеговики это так мило
Uroda-читается "урода"-красота
теперь если вас обзовут уродом,радуйтесь,ведь вы красавчик
А теперь просто список слов которые можно не так понять,слушая поляка.
Grzeczny - не "грешный", а "вежливый".
Czas - не "час", а "время".
Zegar - не "загар", а "часики".
Korzystny - не "корыстный", а "выгодный".
Wygodny - не "выгодный", а "удобный".
Wlasny - не "властный", а "собственный".
Znaczki - не "значки", а "марки (почтовые)".
Ruiszac - не "рушить", а "двигаться".
Pukac - не "пукать", а "стучать".
Hamuj - не "хами", а "тормози".
Kubek - не "кубок", а "чашка".
Szklanka - не "склянка", а "стакан".
Lustra - не "люстра", а "зеркало".
Pas - не "пас", а "ремень (полоса)".
Zakaz - не "заказ", а "запрет".
Z'arowka - не "жаровня", а лампочка.
Miasto - не "место", а "город".
Naliesniki - не "наличники", а "блины".
Pierogi - не "пироги", а "пельмени".
Spolka - не "с полки", а "компания".
Ogrod - не "огород", а "сад".
Uroda - не "уродливая", а "красота".
Malarz - не "маляр", а "художник".
Kostka - не "кость", а "кусок".
Dywan - не "диван", а "ковер".
Smutny - не "смутный", а "грустный".
Chmury - не "хмурый", а "тучи".
L'os - не "лось", а "судьба".
Комментарии (8)
Похожие записи
-
-
-
-
-
-
-
-
Вот чем я собственно говоря занимаюсь на уроках математики...))
sweet_adelly 2293 18 17. октября, 2008.г.6 -
zapomnieć - не "запомнить", а "забыть"
Всё же какой-то второй скрытый смысл в этом присутствует ;[