Однажды английский наследный принц Чарльз выступал перед австралийскими
школьниками и случайно выронил листок. Слова, которые он произнес с
досады были следующие: " OН God, my bloody bit of paper", что в переводе
с английского означало: "Ах ты %лядь! %банный листок". На листке,
кстати, по утверждениям прессы было написано - "сквернословие -
презренная и глупая привычка".
Комментарии (3)
Adore
14. апреля, 2010.г.
0
0
Ну, по идее, "my bloody bit of paper" дословно переводится как "мой кровавый кусок бумаги", так что ни одного матерного слова в его выражении не присутствовало.
mr starlight (36)
14. апреля, 2010.г.
0
0
Почему OН God переведено как Ах ты %лядь?
тоже не понял )
Forget-me-Not
14. апреля, 2010.г.
0
0
Почему OН God переведено как Ах ты %лядь?