Однажды английский наследный принц Чарльз выступал перед австралийскими
школьниками и случайно выронил листок. Слова, которые он произнес с
досады были следующие: " OН God, my bloody bit of paper", что в переводе
с английского означало: "Ах ты %лядь! %банный листок". На листке,
кстати, по утверждениям прессы было написано - "сквернословие -
презренная и глупая привычка".

Комментарии (3)

Adore 14. апреля, 2010.г.  
 0 0
Ну, по идее, "my bloody bit of paper" дословно переводится как "мой кровавый кусок бумаги", так что ни одного матерного слова в его выражении не присутствовало.
mr starlight (36) 14. апреля, 2010.г.  
 0 0
Почему OН God переведено как Ах ты %лядь?
тоже не понял )
Forget-me-Not 14. апреля, 2010.г.  
 0 0
Почему OН God переведено как Ах ты %лядь?

alenkamoon (44)