Ответы
-
1 0
Агент 6 (12237)1435 12 лет
Если я указал ей, что она рассердится говорю, что я узкий-мысленный.
"Если бы я раскритиковал её, она бы разозлилась и заявила бы, что я узко мыслю"
с каких это пор pointed out это "раскритиковал", а saying это "заявила", каким образом прилагательное "narrow-minded" превратилось в глагол с наречием?
ох уж эти знатоки, обожают менять времена и разбавлять переводы отсебятиной, не зная контекста -
1 2
ВСЕГДА НОМЕР 1 7 (85488)736264 12 лет
Поскольку на какой перевести ты не сообщил то предположу что на немецкий. Примерно так ---> Falls ich angab bis sie, sie übernähme Irredenkspruch, ich ist beschränkt.
-
1 2
Leo_the_Leopard 6 (9172)3414 12 лет
"Если бы я раскритиковал её, она бы разозлилась и заявила бы, что я узко мыслю"
Учти, что это 3ая форма условного предложения, т.е. он её тогда не раскритиковал и она не разозлилась