Лучший ответ

    1.  2 0

    Smiiileee (40) 7 (26972)847120 17 лет  

    сто лет не ела. Не помню. Наверное, люблю.
    Я всё люблю кушать. Кроме рыбы

Ответы

    1.  0 0

    Syslik (33) 6 (12094)31846 17 лет  

    da!

    1.  0 0

    V0VA 8 (109782)825136 17 лет  

    Какой кал, какому басу? Трындец...
    Мочатенору, блин... И  экскрементальту... И вот ещё - уринасопрано.

    1.  0 0

    Saimonz (36) 5 (4734)127 17 лет  

    da !!!! Osobenno ohotni4ie  kalbaski mmmmmm

    1.  0 0

    SeaInTheEyes 7 (20544)42669 17 лет  

    только вареную

Похожие вопросы

  • Любите калбасу с сыром???
    и без сыра тоже
  • любите калбасу?
    смотря какую)
  • где в 6 утра купить хлеба и калбасы?
    В круглосуточном магазине.....)
  • Почему в магазинах калбасу отрезают на искосок, а не ровно?
    У меня есть три версии происхождения этой привычки:

    1. Застольная. Впервые косо колбасу нарезал основательно окосевший участник застолья, которому поручили такое важное дело. Однако присутствующие (которые должны были быть еще более косыми – им уже нельзя было дать в руки колющие или режущие вещи) восприняли и оценили. И в следующий раз этому же собутыльнику снова доверили резать колбасу. И так от раза к разу, от застолья к застолью традиция ширилась, перешла в обычай, а потом стала привычкой.
    В самом деле, попробуйте сегодня поставить на стол тарелку с деликатесной колбасой, нарезанной "пряменько", а не "косенько". Да вас обсудят потом на всех светских раутах: "Сечешь, у Петьки намедни чё было: колбаску порезали пряменько!"

    2. Буфетная. Когда в буфетах продавали бутерброды с колбасой, буфетчики (или их ассистенты) резали колбаску так, чтобы ломоть колбасы покрывал полностью (или почти полностью) ломтик хлеба. Так выглядело красивее, во-первых. Во-вторых, если при достаточном навыке нарезать колбаску чуть тоньше, чем это полагается, такая форма зрительно покрывает недостаток веса.

    3. Рационалистическая. Косо колбасу начал резать лентяй, которому не хотелось маленькими кружочками заполнять площадь ломтя хлеба: он отрезал косым способом вместо 4-5 кусочков всего 2-3. Кроме того, колбаса имеет свойство сваливаться с хлеба. Так пару кусочков удержать на куске хлеба проще, чем 4 и больше.
  • Кто знает сколько платят на кухне в Maxima XXX?(типа калбасы, сосиски крутить)
    За кАлбасу не заплатят, а наоборот, из зарплаты высчитают.
  • Какие печенюшки любите?
    мелочные
  • Вы любите подмигивать?
  • Вы любите жару?
  • Подскажите, как по японски "Я люблю тебя"?
    гугл переводчик говорит что - "Watashi wa anata o aishite"
    НО  
    на японском: "Я люблю тебя" - не такой простой вопрос как кажется на первый взгляд. Дело в том, что практически во всех языках есть подобная фраза, например: i love you (английский), ich liebe dich (немецкий), Je t'aime (французский), я тебе кохаю (украинский), но в японском такой фразы нет! У японцев такой менталитет, что в любви признаются только намёками и жестами, но чтобы прямо сказать по-японски: Я тебя люблю! - такого просто нет. Всё что можно услышать от японцев - это 好き (суки) - любить, нравиться, с различными сочетаниями, например: 好きです (суки дэсу), 好きだ (суки да), 好きだよ (суки даё), 好きよ (суки ё), 好きやねん (суки янэн) и другие. Выбор варианта зависит от пола говорящего (например суки да ё - говорят только мужчины), региона (суки янэн - один из вариантов кансайского диалекта), степени вежливости (суки дэс - вежливый вариант) и т.п. Только любовь эта, как уже писал выше, может также применяться и к домашним животным, еде, одежде, спорту, фильмам, музыке и т.п.

    Так же, перед 好き (Суки) может приписываться ещё один иероглиф - 大, который можно перевести как: "большой" , т.е. 大好き (дайсуки) очень любить/нравится, и применяется с теми же частицами, например дайсуки да, дайсуки ё и т.п. Обычно подобными фразами часто пользуются в дорамах или анимэ, в реальности же, куда реже употребляется.

    Однако есть и другой вариант, который обычно используется при переводе голливудских фильмов: Так как подобной фразы в японском нет, а заменить дайсуки тоже было бы не совсем корректно, было предложено эту фразу переводить как 愛しています (ай ситэ имас) и различные варианты: 愛している (ай ситэ иру), 愛してる (ай ситэру), 愛してるよ (ай ситэру ё) 愛してるわ(ай ситэру ва (женский вариант)) и другие. Однако сами японцы так практическит не говорят, разве только если пародируя какой-либо фильм.
  • а вы любите капучино?
    аха.!!изредка пью..!!

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system