Лучший ответ
-
6 0
Proxymuss 8 (168881)1135273 11 лет
Никаких оскорблений тут нет.
Это слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа : Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. «Библия Мф.7:6» Что означает не стоит напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом
Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии.
Ответы
-
3 0
Гоша Кошкин (62) 7 (42662)48118 11 лет
Для меня лично не оскорбление, а повод подумать над своими ошибками.
Если мне такое скажет женщина - пойду курить тему самосовершенствования.
Если оппонент мусульманин или просто считает свинину
чем-то уж очень ему неприятным, это конечно беда.
А если у него и отсутствует напрочь чувство юмора - двойная беда.
Я с таким человеком был-бы очень осторожен в общении,
не стал-бы спорить, просто извинился и "досвидос идётнахренович". -
1 0
Himonas 7 (36797)51348 11 лет
Этот оборот не оскобителен, по отношению к тому, которого останавливают от излишних попыток объяснить кому-то что-то, но оскорбитетен по отношению к тем, кому предназначались эти объяснения.
Следовательно: в данном споре правы оба. -
0 0
Бриз (32) 4 (2007)312 11 лет
В моём понимании это выражение обозначает, что "овчинка не стоит выделки" - прилагаемые усилия не будут правильно поняты и оправданы. Оскорбления никакого не подразумевает, если, конечно, не сделать акцент на свиньях))) мол "не буду я тут бисер перед свиньями метать" в ответ на просьбу сделать что-то, что посчитаешь избыточным.
-
-
0 1
Дракон 5 (2649)11340 11 лет
любой пример или сравнение человека с животным оскорбительно, сказал поп