Лучший ответ
Ответы
-
2 0
FighteR (35) 7 (88397)726968 14 лет
Украина теперь отдельное государство, а ехать можно "в государство", а не "на государство".
Так что "в Украину" - сейчас так правильно писать. -
2 0
ovod (76) 7 (86376)81875 14 лет
До недавнего времени был единственный вариант "на Украине". С некоторого момента украинские товарищи сильно возмутились такой дискриминацией: для всех "в" (в Англии, во Франции и т. д.), а для нас "на". И потребовали, чтобы стало "в Украине". И так сильно потребовали, что многие стали употреблять вариант "в". На мой взгляд, правила русского языка не могут (не должны) устанавливаться на основании требований (сильных желаний) других государств. Поэтому, пока не будет принято законодательного решения какого-то российского органа, имеющего право вносить изменения в правила русского языка, правильно будет только "на Украине".
Насколько мне известно, такого законодательного решения об изменении этого выражения не было. Поэтому для меня единственным правильным вариантом остается "на Украине", как бы ни говорили украинские товарищи и соглашающиеся с ними неукраинские. -
0 0
Роб 6 (5147)21331 14 лет
"В", форма "на" произошла от употребления "на окраине", когда Украина была еще частью Российской империи.
-
0 0
dvinsk 2 (362)13 14 лет
Правильно будет как "НА" так и "В" Украину
...относительно правильности употребления предлогов "в" и "на" со словом "Украина" сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог "в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог "на" встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона".
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в".
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения. -
-
-
-
-