Atbildes
-
1 0
leilona 4 (2143)23 14 g
Faktiski to pašu, ko latviski. Tā, kā Tu to lieto žargonā, tad latviski, tas varētu skanēt – esmu „nepieskaitāms”, neņemiet mani nopietni. (Ja runa iet par cilvēka rīcību vai reakciju kādā situācijā. ) Bet pareizi pielietojot šo vārdu, to var attiecināt uz jebkuru dzīves jomu. Piemēram – neadekvāta cena – preces vai pakalpojuma vērtība neatbilst norādītajai cenai
LV neadekvāta pašnovērtēšana; neadekvāts pašnovērtējums
RU неадекватная самооценка -
1 0
marcis-m (39) 7 (39249)322157 14 g
To pašu ko RU Neadekvātā stāvoklī (atrodos/atrodas) nepieskaitāms vai neapzinās savu rīcību
-
0 0
DrDestroy 7 (81057)4834 14 g
Tas ir tjipa mūsdienu jaunatnes "slengs".
Burtiski:"Es esmu neadekātā." Doma acīmredzot ir:"Man sagājis ciet/nobrucis jumts/aļļo kuku trololo."
Bet iedziļinoties, tas ir kaut kāda bezrakstura mīkstmieša izspļāviens, jo cilvēks pats norāda, ka ir neadekvātā stāvoklī, tātad apzināti tēlo idiņu/uzvedas neatbilstoši pieņemtajām normām attiecīgā vidē. -
0 1
KEPKE (40) 7 (39830)427198 14 g
Sāksim ar to, ka RUS valoda nozīmē - krievu valodā.
''я в неадыквате'' - es esmu nepieklājīgs. Citi lieto, ka "nav pie pilna ņemams", bet tas nav literāri.