Истории происхождения некоторых интересных слов и фраз
"впопыхах"
когда-то давно...наверное, век 16...в общем, все люди носили под одеждой своеобразные трусы...с кружевами и рюшечками....такие белые до колен...еще во всех фильмах о тех временах это отмечено
эти трусы назывались попыхи вот...и эти трусы были писком сезона в них люди, кстати, и спали..потому что они были удобные и вот во дворце, где жил король, случился пожар... и естественно все стали выбегать в том, в чем спали..т.к это случилось рано утром так вот...выбегали они именно в этих самых попыхах
вот отсюда и появилось выражение "впопыхах"
"Ни пуха ни пера!"
Возникло оно в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить".
Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери.
В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту!".
В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так:
"Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!".
На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту!", т.к. они оба были уверены, что злые духи услышат это и отстанут, не будут строить козней во время охоты.
Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме.
"интим"
В России всегда было принято ходить в баню, чего Европа напрочь не принимала, да и сейчас они стараются обходиться душем.
И вот, когда один из английских купцов посещал Москву, вел дневник и постоянно добавлял в него записи.
В одной из тетрадок, датируемой 16 веком, им описывается поход в московскую баню, куда он отпрвился в сопровождении группы бояр, боярыни Морозовой и ее сенными девками.
Зайдя в баню, он воскликнул: "It's incredible, they are making that like in team!".
Морозова усмехнулась и сказала: "Кому интим, а кому помыться", на что все присутствующие засмеялись над глупыми басурманами.
Но слово не пропало и пошло гулять по Москве.
"зарубить себе на носу"
Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется, по меньшей мере, жестоким: не слишком приятно представить себе топор рядом с собственным носом.
На самом же деле все не так печально. В этом выражении слово "нос" не имеет ничего общего с аналогичным по написанию органом обоняния. В данном контексте "носом" называется памятная дощечка, или бирка для записей.
В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки, а с ними палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.
"желтая пресса"
Выражение это возникло в Штатах...таким образом:
Один американский художник поместил в ряде номеров
нью-йоркской газеты серию фривольных рисунков с юмористическим текстом
среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке,
которому приписывались разные забавные высказывания
Вскоре другая американская газета начала печатать серию аналогичных рисунков.
Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на этого "желтого мальчика".
А один редактор напечатал в журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты "желтой прессой". С тех пор выражение это стало крылатым.
"галиматья"
В конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово "галиматья", которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.
Комментарии (11)
Конечно, народную этимологию приходится вспоминать в курсе языкознания лишь как пример постоянного стремления человека сделать понятным каждое слово и невозможности сделать это без развития специальных областей научного знания о языке.
Б.Н. Головин. Декан историко-филологического факультета Ростовского университета.
В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
"Олух" произошло от "волоха" (пастух). Так что если назвали "пастухом царя небесного", это даже комплимент.
"Болван" - в древнерусском "массивная глыба", "скала".
"Подлец" в польском языке означало "простой, незнатный человек".
"Поганец" (пришло из латыни) - селянин. Деревенский житель.
(pil. - а поскольку в христианизировавшемся Риме социальной
базой отступавшего язычества стала именно сельская местность,
то "поганый" и закрепилось за язычниками - надолго.)
"Кретин" (из латыни) - христианин.
Слово "скотина" произошло от германского "Скат".
Оно первоначально означало "деньги", "богатство", "сокровище".
(pil. - ну, cкот у готических варваров и был богатством...)
"Негодяй" обозначало "рекрут, непригодный к воинской службе".
Иной смысл имело и слово "зараза". Если бы так лет 250 назад назвали девушку, она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент.
В те времена фраза "Какая вы зараза!" означало "Какая вы прелесть, само очарование!"
Слово "ряха" не имело никакого отношения к лицу.
Это было определение опрятного, аккуратного человека.
Теперь же осталось одно "неряха", а антоним почему-то приобрел совершенно неожиданный смысл.
А эту фразу грамотный англоговорящий человек не станет произносить без неопределённого артикля "а" перед "team".
А про попыхи, как нижнее бельё, так вообще несостоятельно. Почитай словарь Даля:
попыхивает, дуеть от(по)рывисто, голмянами. Знай себе попыхивает
трубочку. Бежит человек, лошадь, да попыхивает. Попыхала лошадка, насилу
дух перевела. Попышал я однако после пробежки этой! Попых м. попышка ж.
скорое дыханье, и состоянье запыхавшегося, одышка от скорого движенья,
дела, усилий;
- спех или суета; торопливое, опрометчивое метанье туда и сюда, при
неспокойном духе. Кто с попышкой, а мы с поотдышкой. Попыхом города не
срубишь. Ну что за попыхи? что за спех, суета. В попыхах я все
перезабыл! С попыхов угорплой кошкой мечется. Живем с пооглядкой, а
помираем впопыхах. Попыхтел я за этой работой. Попыхтел, да сделал.
Этимологический словарь Макса Фасмера: