Как известно в каждой стране есть "свои" гопы. В англии их называют "Чавс" что в переводе нихера не означает. У них них есть свой слэнг, ну у меня есть корефан который меня кое-чему научил.
Five finger discount (Пяти палая скидка)- Променяется когда у друга без разрешения начинаеш тырить хавчик. Допустим корефан ест чипсы, надо сказатй "Five finger discount!" и хватать как можно скорей.
Are you taking a Mickey?- Переводится как "Ты смеёшся надо мной?". Произошло выражение от мультяшного героя Мики Мауса и его отвратительного смеха.
Phat- Произносится как "фат". Применяется когда в интерес попадает что-то очень дорогое и классное.
Sick- Можно перевести как "Жесть". Применяется когда купленная вашими друзьями вещ вам понравилась.
Geezer- Произносится как "Гиза". Грубо говоря означает "Парень" но применяется чаще всего к людям которых не знают лично.
Bird- Птичка. Так здесь гопота называет девушек.
Bollocks- Традиционный Английский слэнг. В прямом переводе означает "Яйца". Применяется для показания недовольства. Пример- "This is utter bollocks!"- "Это чушь собачья!"
Slag- Так называют девушек у которых активная половая жизнь. Обьяснить трудно но это когда у девушки было дохера секса после чего половые губки у неё отвесают.
Fag- Здесь так называют согареты. А в Америке так называют гомосексуалистов.
На сегодня задолбало писать... потом пополню список если кого-нибудь заинтересует
Комментарии (12)
http://www.urbandictionary.com/ например.
xDDDDDDDD
Slag.
Bollocks :(
Хде? Мне интересно самому )))