Лучший ответ

    1.  0 0

    Кэролайн 6 (17518)31844 12 лет  

    моя сообразительная крошка

Ответы

    1.  1 0

    justdo 5 (4937)239 12 лет  

    Дословно не надо, тут разговорный употребляется )) Значит - сообразительная, которая врубается )

    1.  0 0

    Lrd 6 (6552)413 12 лет  

    гитару так называют на сленге.
    но хз, контекст нужен.

Похожие вопросы

  • Почему обычно названия фильмов, которые в оригинале на не русском языке, переводят на русский не дословно?
    Хех, напомнил... Была газета такая - "7емь пятниц", там в разделе "Кино" очень любили первыми пропечататься о новинках Голливуда, о которых у нас ещё тут не слышали. Ну и названия, соответственно, сами переводили. Отчего возникала куча перлов, например: "Умница Уилл Хантинг" (Good Will Hunting) перевели как "Хорошая будет охота", а "Хвост виляет собакой" (Wag the dog) стал "Пёс Ваг".
  • А как перевести на русский "fire plug"?
    а что за контекст?
    это может быть какая то "пожарная заслонка"
  • Кто может дословно перевести это маленькое письмо с английского на русский?
    Андрей, добрый день!

    Пожалуйста, простите меня, что пишу Вам на английском.

       Я понимаю, что вы звонили мне в офис на прошлой неделе по поводу лесоматериалов. Мы заинтересованы в приобретении древесины мягких или твердых пород для изготовления древесных чипов для биомассовых котлов.

    Наше предпочтение сладкий каштан в полюсах около 2-3m, желательно вырубленный по крайней мере 12 месяцев назад, так как мы поставляем с содержанием влаги 30%, хотя мы рассмотрим любые виды древесины если она поставляется в размерах,которые мы можем обработать нашим оборудованием (трактор с монтированным краном и Heizohack 400).

    Пожалуйста, также подтвердите, если ваша древесина FSC.

    Спасибо, мы ждем от вас ответа. С уважением ...
  • Почему переводчики на латышский язык все переводят дословно?
    во-первых, латышский язык очень бедный (сама с этим каждый день в универе сталкиваюсь)
    во-вторых, латыши так дрожат за свой язык, что стараются все облатышить. tastatūra - не слышал разве?
  • включаю youtube - выдаёт вместо видео, что "missing plug-in". Какой плаг качать?
    Поменять браузер ? =/
    переустанови лису))
    Переустановите себе голову. Чистите cookies.
  • Кто может дословно перевести с польского?(вн.)
    ну тут же всё понятно! особенно по картинкам, ну есле очень надо, вот тебе адрес переводчика. сначала скачай!
  • Кто переведёт дословно ?
    DE PUTA MADRE - дословно - мать прститутки
    дословно это - не "мать проститутки", скорее, "матери-проститутки"...а соответствует по смыслу русскому "зае...сь"
    в нэте нашел
  • Как это дословно перевести ? См. внутри
    Если мы до сих пор способны любить тех, кто доставляет нам страдания, это означает, что наша любовь укрепилась.
  • как дословно переводится "Lāčplēsis"?
    Ла́чплесис (лат.Lāčplēsis, разрывающий медведя) — латышский героический эпос, воссозданный Андреем Пумпуром на основе народных преданий и опубликованный, после 15-летней работы, в 1888 году. Образ главного героя эпоса, Лачплесиса, олицетворяет величие народа, его героизм. Символизирует отвагу человека, очищающего землю от захватчиков.
  • помогите пожалуйста дословно перевести!
    Любовь приходит снова;

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system