Похожие вопросы
- Как правельно звучит название сайта, "ирк" или "ирц"?Internet Relay Chat
- Подскажите, пожалуйста, название песни, в которой звучит данная мелодия (см. внутри).название Children
- Как название "Укрощение строптивого" по-английски звучит?The Taming of the Shrew
- Как вы думаете какое название лучше звучит?
- Как эти профессии звучат на русском - Bruģētājs и Mūrnieks?Брусчаточник и каменьшик.
- Мне одной кажется , что название "Ковбои против пришелцев" звучит как-то уж туповато?фильм понравился!так как смотреть то особо нового нету ни чего ну а название и вправду смешное)))ну не чего могло быть еще хуже там...ЭМО ПРОТИВ ПРИШЕЛЬЦЕВ
- Откуда мелодия? (назовите название или автора, или где звучит)Алексей Рыбников - Шарманка ?
песни из кинофильма Приключения Буратино
1975 год - Кто знает название трэков которые звучат в видео?(внутри)какие то самопальные трэки
- Почему "@" - этот символ на русском звучит "собака"?Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры означал собаку.
Другая версия происхождения названия: на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой.
В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».
Чтение символа @ в других языках
• в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна»).
• в украинском — равлик («улитка»), мавпочка («обезьянка») или песик («собака»)
• в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик»).
• в Израиле символ называют «штрудель» (от нем. Strudel в значении «водоворот», отнюдь не имеется в виду одноимённый пирог).
• в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое во Франции и в португальском.
• в немецком языке наряду с «At» и «At-Zeichen» (знак at) используется название «Klammeraffe» (цепляющаяся обезьяна). В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели).
• в Италии говорят «chiocciola» — улитка.
o такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
• в Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «а с хоботом».
• в Чехии и Словакии «Zavináč» — рольмопс (сельдь под маринадом).
• в Польше говорят «małpa» (обезьяна)
o такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
• в Тайване — мышка.
• в Финляндии — кошачий хвост.
• в Греции — «мало макарон».
• в Венгрии — червь, клещ.
• в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
• в Швеции — слон.
• во Вьетнаме — «скрюченная A».
• латышский — et («эт»), заимствование из английского.
• литовский — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
• хорватский — majmun («маймун», обезьяна).