Лучший ответ
Ответы
-
2 0
mr starlight (36) 7 (23231)6109325 11 лет
так с латышским дубляжем тоже нету.. нормально всё.. тоже самое и в Голландии например)
-
-
4 2
дика_класная 7 (61419)1054216 11 лет
Русофобия - основа государства.
причем тут русофобия, не надо паранойю свою эктраполировать на все подряд.
с латышским дубляжом всегда идут мультики .
а делать дубляжи для взрослых просто невыгодно в Латвии из за незначительного рынка сбыта -
-
1 0
Ice (39) 6 (17074)2419 11 лет
потому что это двойная выгода, зачем тратить время, электричество и финансирование на профессиональный перевод на два а то и три сеанса с разными языками (eng/rus/lv) если можно показывать 1 сеанс, или 2 параллельно и постоянно набирать полный зал.. нежели забивать помещения полупустыми сеансами тем самым показывать меньшее количество фильмов и тем самым зарабатывая меньше денег..
это просто не выгодно..
если фильм на русском то латыши и те кто любят на енг смотреть фильмы на него не пойдут, тоже самое если фильм на латышском.. зато на енг с титрами пойдут все.. -
0 0
i2a-anna 6 (18289)31139 11 лет
Семейные фильмы и мультики всегда дублируют (RU и LV). Я, например, рада, что нам и жителям других цивилизованных стран дана возможность смотреть фильмы с оригинальной озвучкой, слышать голоса актеров... А вот россияне, кстати, жалуются, что не могут фильмы в оригинале смотреть, а дубляж (да и перевод) в большинстве случаев отвратный.