Лучший ответ

    1.  2 0

    miumau 6 (6525)417104 11 лет  

    Зачем напрягаться и что то переводить, если смотрят и так.

Ответы

    1.  2 0

    mr starlight (36) 7 (23231)6109325 11 лет  

    так с латышским дубляжем тоже нету.. нормально всё.. тоже самое и в Голландии например)

    1.  2 0

    deku 7 (22028)335114 11 лет  

    В Даугавпилсе есть с русским дубляжем

    1.  4 2

    дика_класная 7 (61419)1054216 11 лет  

    Русофобия - основа государства.

    причем тут русофобия, не надо паранойю свою эктраполировать на все подряд.

    с латышским дубляжом всегда идут мультики .
    а делать дубляжи для взрослых просто невыгодно в Латвии из за незначительного рынка сбыта

    1.  2 1

    Meccep 6 (8387)2731 11 лет  

    Русофобия - основа государства.

    1.  1 0

    Ice (39) 6 (17074)2419 11 лет  

    потому что это двойная выгода, зачем тратить время, электричество и финансирование на профессиональный перевод на два а то и три сеанса с разными языками (eng/rus/lv) если можно показывать 1 сеанс, или 2 параллельно и постоянно набирать полный зал.. нежели забивать помещения полупустыми сеансами тем самым показывать меньшее количество фильмов и тем самым зарабатывая меньше денег..

    это просто не выгодно..

    если фильм на русском то латыши и те кто любят на енг смотреть фильмы на него не пойдут, тоже самое если фильм на латышском.. зато на енг с титрами пойдут все..

    1.  0 0

    i2a-anna 6 (18289)31139 11 лет  

    Семейные фильмы и мультики всегда дублируют (RU и LV). Я, например, рада, что нам и жителям других цивилизованных стран дана возможность смотреть фильмы с оригинальной озвучкой, слышать голоса актеров... А вот россияне, кстати, жалуются, что не могут фильмы в оригинале смотреть, а дубляж (да и перевод) в большинстве случаев отвратный.

Похожие вопросы

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system