Лучший ответ
-
1 0
V0VA 8 (109782)825136 17 лет
Сложно... но первые три слова (boku wa jiyuu) довольно распространены, и в сети довольно много фраз их содержащих с переводом (правда, достоверность перевода сомнительна). Так понимаю, это "boku wa" какой-то фразеологизм, перевод которого зависит от контекста, а "jiyuu" - существительное, имеющее вполне конкретный перевод. "na" и "no" какие-то смыслообразующие частицы, вроде предлогов. Про "kamoshiremasen" не могу ничего сказать, кроме того, что судя по окончанию "asen", это тоже существительное. Было б больше времени, может и перевёл бы с примерным смыслом. Просто я не знаю японского, я просто филолог.