Итак, ты хочешь учить японский?
Ты пару раз ел в японских ресторанах, видел несколько анимешек, принимал студента по обмену, и имел японскую подружку. И теперь, где-то в недрах твоего крошечного мозга, родилась мысль - а ведь неплохо бы выучить японский! Эй, ты ведь смог бы переводить видеоигры! Или мангу! Или даже аниме! И клеить японских девчонок, впечатлять своих друзей! Может быть, ты даже мог бы поехать в Японию, и стать там автором аниме! Да! Звучит, как прекрасная идея!
Итак, ты отправляешься в библиотеку, и берешь там книги вроде "Как изучить японский, занимаясь всего по 5 секунд в день, паркуя свою машину перед офисом" и "Японский для полных и безоговорочных абсолютных идиотов, которым ни в коем случае нельзя размножаться". Эй, ты ведь и так уже знаешь несколько слов из своей коллекции манги/от своей подружки/из аниме. Возбужденный и впечатленный новообретенными знаниями, ты начинаешь думать:"Эй. Может быть, просто может быть, я мог бы заниматься этим профессионально. Или даже учиться на переводчика! Замечательная идея, правда?!"
НЕПРАВДА
Сколько бы аниме ты не посмотрел, сколько бы у тебя ни было девчонок из японии, сколько бы книг ты не прочитал - ты не знаешь японского. Более того, учиться на переводчика этого проклятого Богом языка - это НЕ интересно, и даже не психически здраво. В Ираке военнопленных часто заставляли изучать японский. Слово "Холокост" произошло от латинских "Holi" и "Causm", которые означают "изучать японский". Мысль ясна?
Не в силах больше смотреть, как все больше наивных ягнят так радостно бегут на свою бойню, я решил создать это по-настоящему полезное пособие по изучению японского языка. Вернее, по его НЕ изучению.
Причина 1:
Он слишком сложен
Это должно быть очевидно.
Что бы тебе ни говорили многочисленные учебники, друзья, и онлайновые курсы японского - этот язык НЕ простой, не легкий для понимания и даже не логически осмысленный (японские слова составляются метанием в доску для дротиков маленьких кусочков суши с прикрепленными к ним различными слогами). Японцы просто распространяют эти слухи, чтобы заманивать наивных гайдзинов в свои лапы.
Японская письменность
Японская письменность разбита на три раздельные, завершенные, и абсолютно безумные части: Хирагана ("кривые закорючки"), Катакана ("прямые закорючки") и Кандзи ("Примерно 4 миллиона воплощений твоих худших кошмаров").
Хирагана используется для записи по слогам японских слов. Она состоит из множества букв, которые все выглядят абсолютно по-разному и не имеют друг с другом ровным счетом ничего общего. Хирагану составили, посадив множество абсолютно слепых, глухих и непроходимо тупых японцев писать разные вещи на кусочках бумаги, которые понятия не имели, зачем это надо делать. То, что получилось, и было названо "хираганой". Принц, который изобрел эти буквы, Йоримуси ("вонючий-обезъяна-куст-осел"), был сразу же забит насмерть. Но не беспокойся - тебе почти не придется пользоваться Хираганой в "реальной жизни".
Катакана используется только для того, чтобы записывать иностранные слова с ужасным, уродующим японским акцентом, так что ты не будешь знать, что говоришь, даже если это слово - на английском. Однако, если запомнить одно простое правило для Катаканы, читать по-японски будет проще: что-бы ни было написано Катаканой, это английское слово! (заметка: однако, Катакану используют также для не-английских зарубежных слов. И для звуков. И для японских слов.). Все знаки Катаканы выглядят абсолютно одинаково, и никто, даже японцы, не могут отличить их друг от друга. Но беспокоиться не о чем, поскольку тебе почти не придется читать Катакану в "реальной жизни".
Кандзи - это буквы, украденные из Китая. Каждый раз, когда Япония вторгалась в Китай (что случалось очень часто), они брали себе еще немного букв, так что теперь из у японцев 400 газильонов. Все Кандзи состоят из нескольких "черт", которые надо писать в особом порядке, и имеют особое значение, например "лошадь" или "девушка". Кроме того, Кандзи можно комбинировать, чтобы получать новые слова. Например, если объединить Кандзи "маленький" и "женщина", получится слово "карбюратор". Кандзи также произносятся по-разному, в зависимости от того, где они стоят в слове, сколько тебе лет, и какой сейчас день недели. Когда европейцы впервые прибыли в Японию, японские ученые предложили всем европейским народам перенять японский письменный язык, как "универсальный" язык, понимаемый всеми. Это послужило причиной Второй Мировой Войны несколькими годами спустя.
Однако, и здесь беспокоиться не о чем, потому что тебе не придется использовать Кандзи в "реальной жизни" - потому что большинство японцев давным-давно отказались от чтения и теперь тратят большую часть времени, играя в "Покемон".
Уровни Вежливости
Уровни вежливости имеют свои корни в японской традиции абсолютной покорности и конформизма, системе социальных каст и абсолютном уважении к деспотическим иерархическим правителям - все это многие корпорации рассматривают как потенциально неплохие техники для промывания мозгов (они, конечно, правы, но это все равно плохо).
В зависимости от того, с кем ты говоришь, изменяется уровень вежливости. Вежливость зависит от многих вещей, таких, как возраст говорящего, возраст собеседника, время дня, знак зодиака, группа крови, пол, Травяной или Каменный у него тип Покемона, цвет штанов, и так далее. Для пояснения действия уровня вежливости в реальной жизни, рассмотрим пример:
Японский учитель: Доброе утро, Гарри!
Гарри: Доброе утро.
Японские одноклассникивозгласы ужаса и изумления)
Смысл примера - в том, что уровни вежливости лежат полностью за гранью понимания, так что не стоит и пытаться. Просто прими раз и навсегда, что будешь говорить по-японски, как "маленькая девочка", всю оставшуюся жизнь, и надейся, что никто не будет обращать на это внимания.
Грамматическая структура
Грамматическую структуру японского языка можно назвать "интересной"... впрочем, ее же можно назвать и "сбивающей с толку", "случайной", "бессмысленной" и просто "злодейской". Чтобы понять это полностью, проанализируем различия японской и русской грамматики:
по-русски:
Джейн пошла в школу.
по-японски:
Школа Джейн в пошла обезъяна яблоко карбюратор.
Японская грамматика - не для слабых духом или разумом. Более того, у японцев нет слов вроде "я", "они", "он" или "она", которые можно было бы использовать, не нанеся тем самым смертельного оскорбления (например, японское слово "ты", написанное на Кандзи, читается как "Надеюсь, обезьяна оторвет тебе морду"). Из-за этого факта выражения "Он только что убил ее!" и "Я только что убил ее!" звучат абсолютно одинаково - поэтому большинство людей в Японии понятия не имеют о том, что происходит вокруг них в данный конкретный момент. Предполагается понимать такие вещи из "контекста". ("Контекст" - немецкое слово, означающее :"Ты попал.")
Сразу видно, что ты дурак, ибо не понял юмора этой статьи.
А у тебя - на то , чтобы выучить как правильно писать "Не" с глаголами.