Лучший ответ

    1.  0 0

    blblblbl 8 (115613)815116 15 лет  

    Это слэнг. В каждом времени в каждом народе, у почти каждой группы людей был свой слэнг. Языку это не мешало. Он отомрёт, когда перестанет быть прикольным. Папа рассказывал словечки со своей молодости, счас вообще таких не используют :) Например, сиськи были титсы

Ответы

    1.  2 0

    Jugador 3 (965)1026 15 лет  

    Не, эт наверн временное явление..) Хотя who knows..

    1.  1 0

    V0VA 8 (109782)825136 15 лет  

    Ниед, баян и кг/ам

    1.  0 0

    LATVIANDIVANSHOW 4 (1171)1636 15 лет  

    Бред это всё ;))

    1.  0 0

    DJ_T 6 (8861)31545 15 лет  

    дябилОФФ

    1.  0 0

    cbg 7 (20910)62782 15 лет  

    Язык падонкафф уже устарел, счас из моды выходит потихоньку язык гопников.. tu be continued

    1.  0 0

    Анонимус 7 (40456)2918 15 лет  

    Возможно. хотя возможно это и временное явление. Так как даже на сайте удафф.ком олбанским языком пользуются все меньше, и всё больше креативов там на русском.

    1.  0 1

    pilum 6 (17443)52354 15 лет  

    Нет, просто стадная тупость.

Похожие вопросы

  • как литературным языком перевести?
    Дословно по смыслу: Ты не выглядишь, как последнее дерьмо на улице. (Если Вы допускаете экспрессивные выражения).
    Если помягче, то: Ты не выглядишь так, что бы можно было сказать - совсем плохо.
    Если конечно это не является идиомой, которую надо переводить, как: Для очень сложных - есть пансионаты.
  • Как литературно перевести ‘Dress-down Friday’ на рус.яз.?
    свободная пятница, неформальная пятница, пятница свободной одежды, вольная пятница. Без утраты какой-то части смысла словосочетанием не перевести.
  • Применяют ли пользователи IRC.LV для общения олбанцкей язык,или только литературный русский?
    Слава богу, я встречал только одного (забыл его ник), который принципиально все вопросы и ответы писал на "падонкафскам". Как натыкался его творчество, так сразу передергивало.
    В основном здесь грешат опечатками и ошибками, а также используют "современные" сокращения (например, "книть" - это "как-нибудь", или, что меня сильно удивило, "мну" - это "мне"), хотя многие пишут достаточно грамотно и хорошим русским языком.
    А вот среди тех, кто пишет латинскими буквами, практически никто не пишет на грамотном транслите. Пишут либо на SMS-языке (это с символами 4, w, 6 и т.д.), либо с большим числом грамматических ошибок. Бывает, что и понять вопрос трудно.
  • Что должно произойти в мире, чтобы говорить(писать) грамматически правильно, на литературном языке, стало "модно"?
    Русский человек граматно писать не будет © Пушкин
  • каковы заслуги Карамзина в области литературы,истории,литературного языка?
    Проза и поэзия Карамзина оказали решительное влияние на развитие русского литературного языка. Карамзин целенаправленно отказывался от использования церковнославянской лексики и грамматики, приводя язык своих произведений к обиходному языку своей эпохи и используя в качестве образца грамматику и синтаксис французского языка.
    Карамзин ввёл в русский язык множество новых слов — как неологизмов («благотворительность», «влюблённость», «вольнодумство», «достопримечательность», «ответственность», «подозрительность», «промышленность», «утончённость», «первоклассный», «человечный»), так и варваризмов («тротуар», «кучер»). Также он одним из первых начал использовать букву Ё.
    Отзыв В. Г. Белинского: "Карамзин имел огромное влияние на русскую литературу. Он преобразовал русский язык, совлекши его с ходуль латинской конструкции и тяжелой славянщины и приблизив к живой, естественной разговорной русской речи".
    Деятельность Карамзина как литератора и журналиста является важным этапом истории просвещения в России. В 1791-1792 гг. он издавал "Московский журнал", в 1793-1794 годах - альманах "Аглая". С 1802 года начал выходить его "Вестник Европы" - первый в России литературно-художественный журнал современного типа. Здесь были помещены известные произведения Карамзина "Марфа Посадница", "Исторические воспоминания и замечания по пути к Троице", "О случаях и характерах в Российской истории, которые могут служить предметом художества" и др. В политическом отделе журнала помещали статьи и очерки о важнейших событиях в жизни Европы. Без литературных завоеваний карамзинского периода было бы невозможно творчество Пушкина, подъем русской литературы XIX века.
    Дух Монтеня и Тацита и соединении с инстинктивной народной справедливостью и объективной поэзией древней русской летописи - вот истинная основа исторической живописи Карамзина, которая произвела столь сильное впечатление на Пушкина, что он положил оценки "Истории государства Российского" в основу своей трагедии "Борис Годунов" Во всей мировой литературе мало найдется исторических авторов, равных "последнему русскому летописцу" в умении всесторонне обрисовать историческую ситуацию, очертить человеческие характеры, распределить симпатии и антипатии читателя в соответствии с общей перспективой исторического хода вещей.


  • Что значит- "держи мастюху", на нашем русском литературном языке?
    Не падай духом, продолжай в том же духе, не изменяй себе и.т.д
  • вы хорошо себя чуствуете в обществе где культурно общаются литературным языком и соблюдают этикет?!
    я чувствую себя в этом обществе моральным уродом, дебилом и мне хочется их расстрелять
  • Хороший знакомый сказал недавно, что русский язык богатый, литературный, красивый, но не музыкальный. Согласны ли вы с этим утверждением?
    Нормальный язык. Универсальный. Гласных довольно много, рычащих и свистящих средне. А т.к. язык очень богатый, то подобрать певучие слова дико легко. На каждое не музыкальное слово есть несколько штук синонимов. Среди которых есть и музыкальные )
  • поздравление с новым годом на латышском языке ?
    нет..на малазийском
  • нужно ли навязывать людям нового покаления Латышский Язык?
    Это не навязываение. Это то, что должно быть естесственно. Всё-таки в Латвии живёшь. Жили бы в Литве, одлжны бы были знать литовский. А вообще, в знании языка лишнего нет ничего плохого. Раньше образованные люди знали по 5-10 языков, в том числе всякие греческие, латинские и т.д. И никто ещё не умер от этого. Другое дело, КАК его заставляют учить. Всё доходит до маразма: школы русские на латышский переводят, в лекарствах нет аннотации на русском (а если пенсионерка старая, которая уже не в силах что-то учить, будет его принимать и не разберёт, от сердца это или от головы?)... Про организации соц. работников я вообще молчу (типа, домуправления или Земельной книги). Там тебя сразу грязью обольют, если по-русски хоть слово скажешь.

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system