- Kur Rīgā atrodas krišnu tirgus(adrese)? Kādas atsauksmes, cenas un lietas? Vai esi iepircies?
Gandrīz stūris Ģertrūdes uz Krišjāņa Barona ~54
http://wikimapia.org/#lat=56.954775&lon=24.1286159&z=18&l=25&m=hVeikaliņš otrā ielas pusē uz Kr.Barona un Stabu ielas stūra
- Vai Ogrē ir salons kurā var iegūt tā saucamo izsmidzināmo iedegumu,ja ir kurā vietā,kādas cenas un atsauksmes?
nezinu kas tas ir, zinu tik parastos solarijus, neko tadu ne tikai sheit neesmu dzridejis, nedz vispar...
p.s laci atradi?
- Vai piekritat Annas Rātas viedoklim?
Īsumā - nē.
Pati esmu krieviete. Man nav krievu akcenta un es zinu par latviešu kultūru daudz vairāk nekā krievu (par to var gan lepoties, gan ne..bet ne par to runa).
Latviešu valodu iemācījos bērnu dārzā.(Mamma aizūtīja uz LV dārziņu, lai iemācos LV val.) Pirmajā dienā stāvēju pie loga un raudāju, jo nezināju latv.v.(~3gados?) Kā visiem (varbūt arī ne) zināms, ka cilvēks visvairāk iemācās vis kko darīt no 3-6 gadiem: runāt, staigāt, griezt, peldēt, braukt ar riteni un tml. Iemācīties LV man bija bez problēmām, pati nebiju vienīgā krieviete (vēl ~4,5 no ~20). Pēc senču stāstītā es ātri iederējos kolektīvā un biju ļoti izpalīdzīga(palīdzēju k-biedriem siet šņores), sabiedriska, drīz vien parādījās labākā draudzene tīrasine-latviete Kopā bijām "karstākās čiksas" veselu desmitu. Pret krievvalodīgajiem nebija nekāda naida, visi draudzējāmies sirsnīgi (pašai par pārsteigumu ). Man pašai nav neviena krievvalodīgā drauga. (Protams, ir tādi paši kā es-krievi, bet runā latviski.) Runāju krieviski tikai ar 5 cilvēkiem: mamma, tētis, pamāte, pabrālis, otrais pabrālis. (Kaut gan mamma man vienmēr saka, lai es ar viņu runājot latviski. Es viņai atsaku, ka negribu/dīvaini kkā/). Toties ar māsu runāju latviski . Varu vēl pablatot, ka latviešu valodas eksāmenu noliku uz 10 ballēm (tīrā patiesība).
'Tagad dzīvoju Rīgā un te ir samērā vairāk krievvalodīgo, nekā es domāju. Pašai kr-valodīgie piedāvāja man draudzēties, bet es atteicu (latvieši krutāki). Man, piemēram, krievos ne pārāk patīk, ka viņi sabiedriskās vietās runā krieviski, īpaši, piem., ieejot veikalā, vai, ka viņi nezin latviešu valodu. Toties patīk skatīties filmas krievu valodā, tās kaut kā piesaista.
- Довольны ли вы работой Rigas Namu parvaldnieks?
Нет. Дохера бюрократии, некомпетентные начальники и ваще.
Отдельные домуправления могли работать эффективнее. Но у каждого своя бухгалтерия была, своё почти правление и прочее, что теоретически не выгодно, ни с экономической точки зрения, ни с точки зрения массового распила.
- как оплачивать счет "Rigas namu parvaldnieks" через интернет
А в чём трудности-то ? Заходи в свой Интернет-банк, вводи их реквизиты (регистрационный номер,номер счёта, название). И плати. Только не забудь указать номер клиента.
Можешь сохранить платёж для последующих оплат (чтобы опять заново не надо было всё вводить).
- Kādas ir tehniskās "normas" tjūnējot auto?
Nedrikst mainīt nesošās daļas, sēdekļu,. dzinēju stiprinājumu vietas. Vispār tas viss atrakstīts ceļu satiksmes noteikumos un vēl kaut kur.. nav bijusi vajadzības, tamdēļ neesmu zinošs šajā jautājumā, bet atkal nāk palīgā googles tante!
http://www.likumi.lv/doc.php?id=92907 - LU "Angļu filoloģija" или RTU "Tehniskā tulkošana" ?
Сложный выбор, понимаю. С одной стороны, в ЛУ программа "Переводчик" - второй уровень высшего, то есть надо уже иметь диплом бакалавра, чтобы там учиться, поэтому "Технический перевод" кажется предпочтительнее. С другой стороны, постоянно подтверждается факт, что люди, которые стали изучать переводоведение сразу после средней школы, менее конкурентоспособны, нежели те, кто сперва окончил бакалавриат, поскольку переводчик должен не только владеть языком, но и разбираться в культуре страны/стран, где на нем разговаривают, читать много художественной литературы в оригинале - всё это есть у филологов.
Определись, чего тебе больше хочется: стать специалистом по языку, разбираться в его истории, написанной на нем литературе и переводить обычные тексты или специализироваться исключительно на текстах технических (что более востребовано), не вникая в культуру. Грубо говоря, язык как таковой vs применение языка на практике.
Если у тебя есть деньги, а они у тебя наверняка есть, раз рассматриваешь эти две программы, поступай на "Технический перевод". Для парня это, по крайней мере, более естественно, чем филология.
- на каком транспорте можно добраться до ртк?( RĪGAS TEHNISKĀ KOLEDŽA)
На 3 Трамвае...Выходишь сразу после Elkora, дальше идёшь по прямой, и справа будит РТК
- Как дозвониться в SIA "Rīgas namu pārvaldnieks" -если не на один звонок они не отвечают ?
туда дозвониться крайне сложно,практически невозможно,или так заняты операторы,или тупо трубку телефона не снимают
сама к ним ходила на личную встречу
- Почему в Риге такие высокие коммунальные платежи в Rigas Namu Parvaldnieks?