Tie ir tiešie tulkojumi (par tiem pirdējiem). Bet tā, kā mūsdienās bieži vien šis vārds tiek attiecināts uz veciem cilvēkiem, tad attiecīgais latviskais tulkojums, kurš varētu būt visprecīzākais, manuprāt, būtu "kraķis".
Esmu sieviete - kaķis, aizmirsot piesardzību, bezkaislīgi staigāju pa dzīve smaliņu. Esmu sieviete - kaķis, bez maiguma ciešu, ar visu savu dvēseli, nemitīgi tiecos pie tevis. Tavas plaukstas man sniedz svētlaimi. Izliecos, no maiguma kūstu... Vārds "NEDRĪKST" man nav pazīstams. Tu zini - es drīkstu visu ko vēlos... Kad pieskarsies, uzreiz sajutīsi kaisles trīsas uz maigās miesas. uzticies! es no jauna nesīsu prieku. Lai nodarītās sāpes aizmirstās... Esmu sieveite - kaķis. Spēle - tā ir mana stihija, tikai ne ar jūtām un tikai ne ar tevi. Un tu neesi sapnis, tu esi manas dzīves jēga. Un tikai ar tevi esmu sieviete - kaķis. :)
Ibio, Boni... Tev nu gan varena pielūdzēja. :) Skaisti.. :)