Взяла  стих из Корана, который мене в переводе не понравился. Нашла его на языке оригинала, положила его в переводчик, да, переводчик выдал похожий смысл. Сегодня, решила, еще раз посмотреть, потому что, в этом смысле, нашла смысловое противоречие. Взяла слово, которое меня больше всего смущало, когда высвечиваются варианты перевода, то, с другой стороны, где у меня вставлен стих на языке оригинала, подкрашиволось часть букв, не разделенных пропуском, как часть слова, но, я тогда подумала, может быть в арабском слова пропуском не разделяются, а пропуск значит что-то совсем другое. И тогда, выделила, смогла выделить, только, ту часть, что была подкрашена синим, и вставила её для перевода, переводчик перевел, как набор звуков. Но, тогда, я выделила, часть, которая отделена пробелом, Тогда получилось, совсем другое слово. Тогда смысл вообще, очень очень изменился. Буду переводить по слову.

  مَن   от    وَ   и  " مَّهُ  мех"-это не правильно, я не добавила букву, они и вправду были разделены, потом, попробывала перевести отдельно эту букву, но, она не переводится, тогда, я  эту часть и эту букву соединила и получилось вот что: أُمَّهُ  его мать    

   Все-же, я Христианка, и хочу заглянуть сначала на Библейский сайт, хорошо что вспомнила, уже до того, как написала блог.

    
Библия говорит
(случайный стих из Библии)
«Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.»   Псалтирь 117:9

   وَ  был уже перевод этого слова.    مَرْيَمَ Мариам  ابْنَ сын  الْمَسِيحَ Иисус  يُهْلِكَ  погибать, погибнуть, гибнуть, Боже.
  
   Вообще, правильней было бы, сразу все варианты перевода указывать. Исправлю, но, не гуглом.  Придется все-же гуглом, так, как когда закидываю слова некоторые, мне интернет отвечает, что, по данному запросу не найдено ничего.
  Но, сначала, наверно, просто, по слову выведу, как есть.

   أَن что  ادَ издание   أَرَ  Р   (что-то, непойму, издание и буква Р, попробую соединить, этои два знака, может, получится, что более понятное, я же не знаю правил арабского языка.)
    أَرَادَ соединила, получилось бы.
   إِنْ вот это, не переводится, может, если соединить с предидущи м, то, переведется.
  إِنْ أَرَادَ  разыскиваемого, тогда, два предидущих слова, составляют вместе с этим одно, Но, вот решила вставить в эту группу и еще один знак, он там впереди стоял, получилось: إِنْ أَرَادَ أَن если бы он хотел что-бы.
  شَيْئاً что-то.   اللّهِ бог, Бога, Богом я вот три варианта перевода через гугл сюда выложила, там правда пять, но, под другими есть еще и другие варианты написания.
   مِنَ от.   يَمْلِكُ имеет, есть, ли, обладает, оказывает. (правда, там на каждый вариант перевода, есть еще и другой вариант написания слова).
  فَمَن здесь   قُلْ сказать, скажи, скажите, скажем.  مَرْيَمَ Мариам  ابْنُ сын  الْمَسِيحُ Иисус هُوَ он اللّهَ Бога, Богом, Господь,  اْ إِنَّ из, среди  قَآلُو Гало (или,если соединить, два последних, то получится
قَآلُواْ إِنَّ они сказали, они говорили) الَّذِينَ чьи كَفَرَ Гамлет, деревушка, деревня.( если соединить, то получится  قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ они сказали, сто Бог так гугл выдает) الَّذِينَ чьи, чья чей... كَفَرَ Гамлет, деревушка, деревня. لَّقَدْ у меня есть, я..  (если соединить, то, получится لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ кто не верил)
  قَدِيرٌ могущественный, крепкий, могучая..   شَيْءٍ что-то   كُلِّ все, вся все عَلَى чтобы, для, в, к...
  وَاللّهُ Бог, Бога...  يَشَاءُ Уилс, завещания, завещаниях. مَا что, какие, то, какой.  يَخْلُقُ Создает, создание. بَيْنَهُمَا Между ними وَمَا и, а. ضِ Z(вот так перевело, попробывала соединить с предидущими предлогами, тот же результат, соединю с последующим словом.) الأَرْضِ земля, земельный участок... الأَرْ, но, когда я вставила только это, тоже, получилось земля.  وَ и اتِ S,С вот как, проделаю тоже самое.  السَّمَاوَاتِ небо مُلْكُ Король, Царь لِلّهِ Бог, Господь...
  وَ и  جَمِيعاً все, вся... земля فِي в, на, кроме, по.
  
  А теперь, я залезла в арабско русский словарь, чтоб, там найти родственные слова, слову  يُهْلِكَ, это слово, не значит умирать, на слово умирать, я такого перевода не нашла. Определила, что, читают с другой, как мы стороны, нашла букву, и теперь, ищу пожодие слова, со смыслом, где-то, добровольная жертва. Словарь, очень маленький. В другом Аяте, который я читала раньше, говорилось(правда, я его читала уже в готовом переводе на русский, что, как сейчас помню, они думали, что они его убили, а Бог просто, забрал его на небеса.
  Так как в  Коране, даже написано, что, Евангелие от Бога. Вот, как помню, там было написано, если не ошибаюсь, что, жертва Христа, не требует больше других жертв, когда приносили в жертву баранов, за грех, это, не могло выкупить человека в полной мере, а, если, теперь, после того, как это с Христом произошло, говоря, что, нужны еще, какие-то другие жертвы, мы тем самым, оказываем недоверие воле Божией. Христос умер, за нас, грешных, сам, при этом быв чист.
  И как я думаю, следуя из этого, не надо мусульманам больше приносить человеческих жертв.
  Конечно, я еще не весь Коран прочитала, и Библию дословно не помню. Но, буду читать и коран, и буду повторять Библию.
  

Комментарии (11)

картошка 14. января, 2015.г.  
 0 0
спасибо конечно за ссылку, но я совершенно не понимаю как ей пользоваться.
картошка 14. января, 2015.г.  
 0 0
wad (46) Сегодня в 14:06  Удалить Нравится00
слову  يُهْلِكَ, это слово, не значит умирать

http://www.thefreedictionary.com/perish

1. умирать в результате насилия, лишения и т.п.
2. уйти или исчезнуть.
3. разрушиться или уничтожиться.
  Ну Wab пакопал, но, там на английском, опять двойной перевод, а если набирать слово умирать, на русском, и потом, сразу на арабский, то, похожего внешне, на арабском, не видела.
wad (56) 14. января, 2015.г.  
 1 0
слову  يُهْلِكَ, это слово, не значит умирать

http://www.thefreedictionary.com/perish

1. умирать в результате насилия, лишения и т.п.
2. уйти или исчезнуть.
3. разрушиться или уничтожиться.

Лимонс 14. января, 2015.г.  
 0 0
картошка Сегодня в 13:14
Оо.. Вчера вечером этот пост был в три раза короче.. 
я часто так делаю.
Ужас
картошка 14. января, 2015.г.  
 2 0
  
Оо.. Вчера вечером этот пост был в три раза короче.. 
я часто так делаю.
Лимонс 14. января, 2015.г.  
 2 0
Оо.. Вчера вечером этот пост был в три раза короче.. 
картошка 14. января, 2015.г.  
 0 0
Тоже не получается.
картошка 14. января, 2015.г.  
 0 0
  , вот, почему-то, у тебя Лимонс получилось найти в википедии, а у меня не получается, Но, может если ставит арабское слово с оригиналом, то получится.
Лимонс 13. января, 2015.г.  
 3 0
ن   от
http://ru.wiktionary.org/wiki/من
Лимонс 13. января, 2015.г.  
 6 0
Переводить в гугле.. Да ещё и арабский.. У Вас стальные яйца, госпожа бульба..
Leo_the_Leopard 13. января, 2015.г.  
 2 0
Давай лучше ещё одну бессмертную картину сбацай
Похожие записи

картошка