Похожие вопросы
- Как корректно перевести фразу Love to hate to love?это аббревиатура от I love to hate and hate to love.... выдернута из контекста....
- Как корректно перевести?!value - ценность, значение, стоимость. Но имхо на русском надо менять всё предложение, так эти слова как-то не используются.
related - имеющий отношение, хотя в данном случае можешь переводить как транспортно-экспедиторские услуги, например - Корректно ли такое сказать парню?? Не обидеться?я подумал бы она срехнулась
- 100 Как корректно можно перевести supervisior?Как бы точно нету, но все используют: "супервизор", а не супервайзер. На латышском официально будет uzraugs. Но по мне это вообще тупо звучит, как надзиратель. Лучше использовать. Nodaļas vaditājs/Komandas līderis
- Как корректно обьяснить человеку-а не пошёл бы он...?а не пощёл бы он по грибы да по ягоды =)
игнорируй его или скажи правду чтоб не доставал, если он уважает себя и тебя то будет всё нормально
если он .... то это на долго - У вас знакомые-друзья спрашивают сколько вы зарабатываете; на сколько это, по-вашему корректно?не спрашивают, но догадываются
- Нахрена торопиться умерать, если смерть и сама вполне корректно справится со своим приходом? есть куда опоздать?Конечно, придёт. Токо вот почему все пишут умЕрать, а не умИрать?
- Почему тег [url] не отображает ссылки на подобии http://丈坑.縮.jp/ корректно?Баг. Вернее http://丈坑.縮.jp - не есть стандарт. в стандарте допустимы только латинские буквы. Однако последние браузеры понимают и другие кодировки. И сами переделывают utf-8 в ascii
http://丈坑.縮.jp - http://xn--dhq39t.xn--jj0a.jp/
Вобщем это недоработка сайта :) - 100 Как корректно перевести - Vēstules no mūsu puses?в наших письмах
наши письма
мы вам писали
а корректно конечно же "письма с нашей стороны"