Лучший ответ

    1.  1 0

    Adore 7 (56008)459259 13 лет  

    Что именно ты имеешь ввиду? Если сам крем для автозагара, то "autobronzant", "self-tanning creme (lotion, gel, etc.)".
    Если загар, появившийся в следствии использования крема, то "self-tan(ning)", "self-action tan(ning)", "artifical tan(ning)" "sunless tan(ning).
    Переводов на самом деле немало. Можно использовать и существительное "загар" - "tan", можно и герундий "tanning", что означает "загорелость".

Ответы

    1.  1 0

    chelovek-molj 4 (1951)929 13 лет  

    не стоит переводить подобные вещи принципиально дословно. американцы называют это "tanning lotion"

    1.  1 0

    Svetikus 6 (7767)2416 13 лет  

    self tanner

Похожие вопросы

Рейтинг@Mail.ru Top.LV PULS.LV Professional rating system