Лучший ответ
-
1 0
Adore 7 (56928)462274 14 лет
Что именно ты имеешь ввиду? Если сам крем для автозагара, то "autobronzant", "self-tanning creme (lotion, gel, etc.)".
Если загар, появившийся в следствии использования крема, то "self-tan(ning)", "self-action tan(ning)", "artifical tan(ning)" "sunless tan(ning).
Переводов на самом деле немало. Можно использовать и существительное "загар" - "tan", можно и герундий "tanning", что означает "загорелость".
Ответы
-
1 0
chelovek-molj 4 (1951)933 14 лет
не стоит переводить подобные вещи принципиально дословно. американцы называют это "tanning lotion"
-